Переводчик с китайского языка на русский язык

Переводчик с китайского языка на русский языкНи одно общение людей, разговаривающих на разных языках, не обходится без профессионального переводчика. Можно попробовать выучить китайский язык, но такой подход вряд ли ознаменуется скорым успехом. Ведь он крайне сложный и потребуются годы для освоения. Выручит в данном случае переводчик с китайского языка на русский язык, обладающий достаточным опытом и квалификацией.

Каким требованиям должен отвечать профессиональный специалист?

Профессиональных переводчиков с китайского на отечественный язык не так уж и много в нашей стране. Связано это с недавним ростом популярности данного языка, а также с увеличением контактов с его носителями. Квалифицированный специалист способен:

  • на письменную и устную обработку текста. Что касается письменной деятельности, то тут предусмотрены тексты научного, художественного и иного стилей;
  • работать, не используя словарей, учебников и других информационных материалов, которые снижают скорость перевода информации, в особенности, если он синхронный;
  • свободно разговаривать с носителями китайского языка. Обычно это требуется при синхронном переводе, но также позволяет уточнить некоторые моменты и при работе с текстами на бумажных носителях.

Особенности устного и письменного переводов

Устная обработка текста сложна во всех смыслах. Переводчик должен обладать не только огромным словарным запасом в двух языках, но и быстрой реакцией. Особенность китайских фраз заключается в том, что переводят их с конца. То есть, пока носитель не закончит полностью предложение, переводчик не имеет возможности начать его переводить.

Важно передать дополнительно интонацию, иначе смысл сказанного может в корне поменяться. Письменный перевод проще в освоении. У сеециалиста нет строго лимитированных временных рамок. Он может воспользоваться словарем при необходимости. Но, требуется учитывать специфику текста. Ведь религиозный материал и, к примеру, научный, обладают различными особенностями.

Стоимость

Стоимость устного перевода зависит от количества часов, в течение которого должен работать специалист. Минимальный отрезок времени, который необходимо оплатить, составляет не менее 3-х часов. Стоимость письменного перевода зависит от количества страниц текста. В день специалист способен переводить от 3-х до 6-ти страниц.
Сайт компании по переводам — perevod-kit.ru

Пинг не поддерживается.

Оставить комментарий